[ c / sug / sup / ss ] [ trans / de / ja / es ] [ simg / stxt / soek / supl / semb / smus ] [ blog / wiki / svn ]
Return Entire Thread

Russian (16)

1 .

Hi! can you give me a full list of phrases I should translate to russian?

2 .

+1

3 .

I'm already doing a full translation. Lets hope, 1.0 came full translated.

4 .

Жду с нетерпением.
Не слоуспоч, плз.

5 .

Куда залить мою версию перевода?
Алсо, я перевел только в лангпаке, яваскрипты не переведены

6 .

http://kusabax.org/supl/res/41.html

7 .

Почему «name» переведено как «ник»? Сраные кретины!

8 .

.po всеравно мало что переводит. Так нужно все скрипты на русский переводить и выпускать отдельным паком.

9 .

Хули, поискать в шаблонах то что в {t} -тегах заключено и просто добавить в файл переводов
а джаваскрипты... как то лень в них копаться. Ну и хочется оставить одновременную поддержку онглицкого, но всем похуй.

10 .

tfgfg

11 .

хуёвый перевод. перведу выложу.

12 .

Пора бы уже и выложить.

13 .

ну и где мой перевод на русский?

14 .

http://kusabax.cultnet.net/supl/res/41.html
Один раз перевел и забыл. Возможны ошибки, но их не должно быть много.

15 .

АЖАЖА1!!11

16 .

Тот вариант русского перевода, что поставляется с Кусабой - очень неполный... Половина строк не переведено (шаблонизированы в исходниках, но отсутствуют в файле .po). Плюс, я нашел несколько мест в коде, где строки из интерфейса на английском не сделаны шаблонами, ну т.е. вместо "{t}Some text{\t}" - просто "Some text". Сейчас не помню уже где, потом могу посмотреть конкретные файлы и номера строк.

Пока - вот мой перевод, который побольше и поинтереснее чем дефолтный:
http://ii-chan.ru/inc/lang/ru/LC_MESSAGES/kusaba.po

Если найду ещё что-нибудь - исправлю прямо там! ^_^

Кстати, админки вообще почти не шаблонизировано - меню почти полностью на английском, это тоже как-то неправильно. Но мне уже лень там везде лазить, и так всё понятно же, просто остаётся ощущение неаккуратности какое-то от такого...

17 .

>>16
бро, ты охуенен
Delete Post:  
More...
18